Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Translations update from Hosted Weblate #2185

Open
wants to merge 64 commits into
base: master
Choose a base branch
from
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
Show all changes
64 commits
Select commit Hold shift + click to select a range
1421d95
Translated using Weblate (Russian)
Kuzmich55 Oct 7, 2024
a300e04
Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
seanyu0 Oct 7, 2024
3c1e3ca
Translated using Weblate (Russian)
Kuzmich55 Oct 7, 2024
8cefbdf
Translated using Weblate (Russian)
Kuzmich55 Oct 7, 2024
2bd6f39
Translated using Weblate (Russian)
Kuzmich55 Oct 7, 2024
61d6149
Translated using Weblate (Italian)
bovirus Oct 7, 2024
d9ff6e9
Translated using Weblate (Turkish)
oersen Oct 7, 2024
c1c6377
Translated using Weblate (Japanese)
Oct 7, 2024
208ff95
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 8, 2024
6a6dbb3
Translated using Weblate (Japanese)
Oct 8, 2024
8762c2c
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 8, 2024
c607745
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 8, 2024
4b707b7
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 8, 2024
531423e
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 8, 2024
0aab22b
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 8, 2024
fcd7a4c
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 8, 2024
ee04108
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 8, 2024
a664c11
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 8, 2024
6ba2ff0
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 8, 2024
32ded8d
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 8, 2024
d95e76b
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 8, 2024
4b4358d
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 8, 2024
630b3da
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 8, 2024
5f624db
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 8, 2024
68253b7
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 8, 2024
6761f6b
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 8, 2024
1a135d6
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 8, 2024
461fcb8
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 8, 2024
871797d
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 8, 2024
2a00225
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 8, 2024
7a6c651
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 8, 2024
a5c4511
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 8, 2024
1fd50b6
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 8, 2024
1f585f8
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 8, 2024
5bbc565
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 8, 2024
fcd75ca
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 8, 2024
0494cf9
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 8, 2024
e2078bc
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 8, 2024
6859952
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 8, 2024
7f4405b
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 8, 2024
657df5b
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 8, 2024
68afa66
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 8, 2024
4b52f7c
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 8, 2024
7b8217c
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 8, 2024
c5da8fb
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 8, 2024
7fa1fc7
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 8, 2024
c8802fb
Translated using Weblate (Japanese)
Oct 9, 2024
ffcb07c
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 8, 2024
27bcfc6
Translated using Weblate (Japanese)
Oct 9, 2024
3a79794
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 9, 2024
982e4f6
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 9, 2024
075e1ba
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 9, 2024
58beb31
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 9, 2024
1910bc3
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 9, 2024
91acad5
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 9, 2024
92d8094
Translated using Weblate (Slovak)
padi-sk Oct 9, 2024
a347428
Translated using Weblate (Spanish)
gallegonovato Oct 9, 2024
d34244e
Translated using Weblate (German)
Atalanttore Oct 10, 2024
3d0e804
Translated using Weblate (Spanish)
Miguel-Canario Oct 10, 2024
a11e9c1
Translated using Weblate (German)
Oct 13, 2024
bef1518
Translated using Weblate (German)
Oct 12, 2024
e41af96
Translated using Weblate (German)
Oct 14, 2024
017ff48
Translated using Weblate (Vietnamese)
phucannguyen-dev Oct 18, 2024
ab5b76e
Translated using Weblate (German)
Oct 20, 2024
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
53 changes: 38 additions & 15 deletions locales/de/translation.json

Large diffs are not rendered by default.

488 changes: 432 additions & 56 deletions locales/es/translation.json

Large diffs are not rendered by default.

25 changes: 24 additions & 1 deletion locales/it/translation.json
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -864,5 +864,28 @@
"Losslessly download a whole media file from the specified URL, mux it into an mkv file and open it in LosslessCut. This can be useful if you need to download a video from a website, e.g. a HLS streaming video. For example in Chrome you can open Developer Tools and view the network traffic, find the playlist (e.g. m3u8) and copy paste its URL here.": "Scarica senza perdita di dati un intero file multimediale dall'URL specificato, combinalo in un file mkv e aprilo in LosslessCut. Questo può essere utile se devi scaricare un video da un sito web, ad es. un video in streaming HLS. Ad esempio in Chrome puoi aprire 'Strumenti per sviluppatori' e visualizzare il traffico di rete, trovare la playlist (ad esempio m3u8) e copiare e incollare la relativa URL qui.",
"Segment mode: \"{{mode1}}\" will create segments bounding the black sections. \"{{mode2}}\" will create segments that start/stop at the center of each black section.": "Modalità segmento: \"{{mode1}}\" creerà segmenti che delimitano le sezioni nere. \"{{mode2}}\" creerà segmenti che iniziano/si fermano al centro di ciascuna sezione nera.",
"Playback rate": "Velocità riproduzione",
"This gives you an overview of the export and allows you to customise more parameters before exporting, like changing the output file name.": "Questo ti offre una panoramica dell'esportazione e ti consente di personalizzare più parametri prima dell'esportazione, come cambiare il nome del file destinazione."
"This gives you an overview of the export and allows you to customise more parameters before exporting, like changing the output file name.": "Questo ti offre una panoramica dell'esportazione e ti consente di personalizzare più parametri prima dell'esportazione, come cambiare il nome del file destinazione.",
"Combination is already bound to \"{{alreadyBoundKey}}\". Do you want to replace the existing binding?": "La combinazione è già associata a \"{{alreadyBoundKey}}\". Vuoi sostituire la combinazione esistente?",
"Configuration file": "File configurazione",
"Failed to download URL": "Impossibile scaricare l'URL",
"Failed to import project file": "Impossibile importare il file progetto",
"Failed to include track": "Impossibile includere la traccia",
"Failed to load subtitles from track {{index}}": "Impossibile caricare sottotitoli traccia {{index}}",
"Minimum numeric padded length": "Lunghezza minima riempimento numerico",
"Non-global": "Non-global",
"None": "Nessuno",
"Preserve metadata": "Mantieni metadati",
"Preserve chapters": "Mantieni capitoli",
"Replace": "Sostituisci",
"Seek one key frame": "Cerca fotogramma chiave",
"Seek one frame": "Cerca fotogramma",
"Smart cut is experimental and will not work on all files.": "Il taglio intelligente è sperimentale e non funzionerà su tutti i file.",
"There is a known issue in FFmpeg with cutting FLAC files. The file will be re-encoded, which is still lossless, but the export may be slower.": "Esiste un problema noto in FFmpeg relativo al taglio dei file FLAC. Il file verrà ricodificato, il file è ancora senza perdite, ma l'esportazione potrebbe essere più lenta.",
"This file contains an audio track that FFmpeg is unable to mux into the MP4 format, so MOV has been auto-selected as the default output format.": "Questo file contiene una traccia audio che FFmpeg non è in grado di convertire nel formato MP4, quindi è stato selezionato automaticamente MOV come formato destinazione predefinito.",
"Whether to preserve chapters from source file.": "Se preservare i capitoli dal file sorgente.",
"Whether to preserve metadata from source file. Default: Global (file metadata), per-track and per-chapter metadata will be copied. Non-global: Only per-track and per-chapter metadata will be copied. None: No metadata will be copied": "Indica se preservare i metadati dal file sorgente. Impostazione predefinita: verranno copiati i metadati globali (metadati file), per traccia e per capitolo. Non globale: verranno copiati solo i metadati per traccia e per capitolo. Nessuno: nessun metadato verrà copiato.",
"You are not allowed to write the output file. This probably means that the file already exists with the wrong permissions, or you don't have write permissions to the output folder.": "Impossibile scrivere il file destinazione. Ciò probabilmente significa che il file esiste già con le autorizzazioni errate o che non disponi delle autorizzazioni di scrittura nella cartella destinazione.",
"You can customize the file name of the merged file using special variables.": "È possibile personalizzare il nome del file unito usando variabili speciali.",
"Mouse wheel keyframe seek modifier key": "Tasto modifica ricerca fotogramma chiave con rotellina mouse",
"Mouse wheel frame seek modifier key": "Tasto modifica ricerca fotogramma con rotellina mouse"
}
39 changes: 31 additions & 8 deletions locales/ja/translation.json
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -234,11 +234,11 @@
"Track has been extracted": "トラックは抽出されました",
"Extracting track": "トラックの抽出中",
"Unsupported file": "未対応のファイル",
"This file does not have a valid duration. This may cause issues. You can try to fix the file's duration from the File menu": "このファイルは正しい長さではありません。問題を起こすことがあります。メニューから長さを修正してください",
"This file does not have a valid duration. This may cause issues. You can try to fix the file's duration from the File menu": "ファイルの再生時間が正しくないです。問題の原因になることがあります。メニューから動画の長さを修正してください",
"The audio track is not supported. You can convert to a supported format from the menu": "この音声トラックには未対応です。メニューから対応形式に変換してください。",
"Unable to determine file format": "ファイル形式の検出に失敗",
"Failed to load segments": "セグメントの読み込み失敗",
"No valid segments found": "有効なセグメントはありません",
"No valid segments found": "該当するセグメントはありません",
"No segment to split. Please move cursor over the segment you want to split": "分割するセグメントなし。分割したいセグメント上にカーソルを合わせてください。",
"Start time must be before end time": "開始位置は終了位置より前に指定してください",
"Done! Note: cutpoints may be inaccurate. Make sure you test the output files in your desired player/editor before you delete the source. If output does not look right, see the HELP page.": "完了! 切り取り箇所が不正確なことがあります。元ファイルの削除前に、好きなプレイヤーやエディタで出力ファイルを確認してください。出力ファイルがおかしければ、ヘルプを参照。",
Expand Down Expand Up @@ -614,7 +614,7 @@
"Output file name": "出力ファイル名",
"Output file already exists, refusing to overwrite. You can turn on overwriting in settings.": "出力ファイルが既に存在し、上書きもできません。設定によって上書き可能にできます。",
"The file name template is missing {{ext}} and will result in a file without the suggested extension. This may result in an unplayable output file.": "ファイル名のテンプレートに {{ext}} がなく、拡張子のないファイルとなります。再生できない出力ファイルになる可能性があります。",
"File compatibility check is not enabled, so the merge operation might not produce a valid output. Enable \"Check compatibility\" below to check file compatibility before merging.": "ファイル同士の互換性検査が無効なため、結合により、無効な出力ファイルなることがあります。下記「互換性を検査」を有効にし、結合前に検査してください。",
"File compatibility check is not enabled, so the merge operation might not produce a valid output. Enable \"Check compatibility\" below to check file compatibility before merging.": "ファイル同士の互換性検査が無効なため、結合により、無効な出力ファイルなることがあります。「互換性を検査」を有効にし、結合前に検査してください。",
"A mismatch was detected in at least one file. You may proceed, but the resulting file might not be playable.": "1個以上のファイルで不一致が検出されました。続行できますが、出力されるファイルは再生できない可能性があります。",
"Track {{index}} mismatch: {{key1}} {{value1}} != {{value2}}": "トラック {{index}} 不一致: {{key1}} {{value1}} != {{value2}}",
"{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} frames": "{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} フレーム",
Expand Down Expand Up @@ -806,7 +806,7 @@
"Cannot open anything else than regular files": "通常のファイル以外は開けません",
"File is not natively supported. Preview playback may be slow and of low quality, but the final export will be lossless. You may convert the file from the menu for a better preview.": "ファイルはネイティブでは対応していません。プレビューの再生は遅く低画質になる可能性がありますが、無劣化で出力されます。プレビューを改善するために、メニューからファイルを変換できます。",
"Output file name is the same as the source file name. This increases the risk of accidentally overwriting or deleting source files!": "出力ファイル名と入力ファイル名が同じです。誤って入力ファイルを上書きまたは削除する危険性を高めます!",
"Duplicate keyboard combination": "重複したキーボードの組み合わせです",
"Duplicate keyboard combination": "キーの組み合わせが重複",
"This option allows you to shift all segment start times forward by one or more frames before cutting. This can be useful if the output video starts from the wrong (preceding) keyframe.": "このオプションは、切り取る前に、すべてのセグメントの開始時間を1フレーム以上進めます。出力された映像が間違った(前の)キーフレームから始まる場合に便利です。",
"Convert subtitiles into segments": "字幕をセグメントに変換",
"When merging, it's generally recommended to set this to \"make_non_negative\"": "結合時はこれを make_non_negative に設定することが一般的におすすめです",
Expand Down Expand Up @@ -885,12 +885,35 @@
"Open media from URL": "URLからメディアを開く",
"Output file name template": "出力ファイル名のテンプレート",
"Advanced settings are currently not visible.": "現在、高度な設定を表示していません。",
"Please select a working directory first": "まず作業ディレクトリを選択します",
"Please select a working directory first": "先に作業フォルダを指定してください",
"Segment starts after 01:00": "セグメントは 01:00 以降に開始",
"This gives you an overview of the export and allows you to customise more parameters before exporting, like changing the output file name.": "出力の概要を表示します。また出力ファイル名の変更など、出力前に多くの調整が可能です。",
"More settings": "より多くの設定項目",
"Losslessly download a whole media file from the specified URL, mux it into an mkv file and open it in LosslessCut. This can be useful if you need to download a video from a website, e.g. a HLS streaming video. For example in Chrome you can open Developer Tools and view the network traffic, find the playlist (e.g. m3u8) and copy paste its URL here.": "指定のURLからメディアファイル全体を無劣化でダウンロードし、mkvファイルへと多重化 (mux) し LosslessCut で開きます。これはHLSストリーミング動画など、サイトからの動画のダウンロードに便利です。たとえばChromeでは、デベロッパーツールを開いてネットワークのアクセス状況を表示し、再生リスト (m3u8など) を見つけて、そのURLをここにコピーし貼り付けします。",
"Downloading URL": "ダウンロードURL",
"Segment mode: \"{{mode1}}\" will create segments bounding the black sections. \"{{mode2}}\" will create segments that start/stop at the center of each black section.": "セグメント種別 (仮翻訳): {{mode1}}は暗い部分を囲むセグメントを作成。{{mode2}}は暗い部分の中心で開始/停止するセグメントを作成。",
"Segment mode: \"{{mode1}}\" will create segments bounding the silent sections. \"{{mode2}}\" will create segments that start/stop at the center of each silent section.": "セグメント種別 (仮翻訳): {{mode1}}は無音部分を囲むセグメントを作成。{{mode2}}は無音部分の中心で開始/停止するセグメントを作成。"
"Downloading URL": "URLからダウンロード中",
"Segment mode: \"{{mode1}}\" will create segments bounding the black sections. \"{{mode2}}\" will create segments that start/stop at the center of each black section.": "セグメント種別: {{mode1}}は暗い部分のセグメントを作成。{{mode2}}は暗い部分で開始/停止するセグメントを作成。",
"Segment mode: \"{{mode1}}\" will create segments bounding the silent sections. \"{{mode2}}\" will create segments that start/stop at the center of each silent section.": "セグメント種別: {{mode1}}は無音部分のセグメントを作成。{{mode2}}は無音部分で開始/停止するセグメントを作成。",
"Configuration file": "設定ファイル",
"Combination is already bound to \"{{alreadyBoundKey}}\". Do you want to replace the existing binding?": "この組み合わせは既に「{{alreadyBoundKey}}」に割り当て済みです。代わりにここに割り当てますか?",
"Failed to import project file": "プロジェクトファイルのインポートに失敗",
"Failed to download URL": "URLからのダウンロードに失敗",
"Failed to include track": "トラックをまとめるのに失敗",
"Failed to load subtitles from track {{index}}": "トラック{{index}}からの字幕の読み込みに失敗",
"None": "なし",
"Mouse wheel frame seek modifier key": "マウススクロールでフレームをシークする修飾キー",
"Mouse wheel keyframe seek modifier key": "マウススクロールでキーフレームをシークする修飾キー",
"Replace": "置き換える",
"Seek one frame": "1フレームをシーク",
"Seek one key frame": "1キーフレームをシーク",
"Preserve chapters": "チャプターを保持",
"Smart cut is experimental and will not work on all files.": "スマート切り取りは試験段階なので、一部のファイルでしか成功しません。",
"Minimum numeric padded length": "数値の桁数",
"There is a known issue in FFmpeg with cutting FLAC files. The file will be re-encoded, which is still lossless, but the export may be slower.": "FLACファイルの切り取りについて、FFmpegに既知の問題があります。可逆圧縮のままファイルは再エンコードされますが、出力時間が遅くなる可能性があります。",
"You can customize the file name of the merged file using special variables.": "特殊変数を使い、結合後のファイル名を指定できます。",
"This file contains an audio track that FFmpeg is unable to mux into the MP4 format, so MOV has been auto-selected as the default output format.": "FFmpegは、このファイルに含まれる音声トラックをMP4形式で多重化できないため、標準の出力形式として、MOVが自動選択されました。",
"Preserve metadata": "メタデータを保持",
"Non-global": "非グローバル",
"Whether to preserve chapters from source file.": "入力ファイルのチャプターを保持するか。",
"Whether to preserve metadata from source file. Default: Global (file metadata), per-track and per-chapter metadata will be copied. Non-global: Only per-track and per-chapter metadata will be copied. None: No metadata will be copied": "入力ファイルのメタデータを保持するか。初期値: グローバル (ファイルのメタデータ)、トラック単位とチャプター単位のメタデータをコピーします。非グローバル: トラック単位とチャプター単位のメタデータのみをコピーします。なし: メタデータをコピーしません",
"You are not allowed to write the output file. This probably means that the file already exists with the wrong permissions, or you don't have write permissions to the output folder.": "出力ファイルへの書き込みが許可されていません。おそらく、そのファイルに誤った許可が与えられているか、その出力フォルダへの書き込み権限がないということです。"
}
Loading